no.32 お花見 (yufuさん)

桜を見ながら宴会や散歩をする、いわゆる『お花見』ってかなり日本的な文化かと思いますが、ドイツ語では『お花見』を何と表現するのがベストでしょうか?

回答する Answer

ログインしてください。メンバーログイン

valuialさんの回答 Answer
"Kirschblütenschau" は一番ちかいですが、ドイツにお花見あまりしないから翻訳はできません。ドイツにしませんからコンプリートセンテンスで言ったほうがいい。

たとえば「お花見しましょう」は "Lass uns unter den Kirschblüten Picknick machen" 「桜の中でピクニックしましょう」 と言います。「桜祭り」は "Kirschblütenfest" と言います。

文化の言葉はだいたいいつもコンプリートセンテンスがいります。
Stephanieさんの回答 Answer
お花見に一番ちかいのは "Kirschblütenschau" だと思います。