no.24 システムのリリース (mackei38さん)
日本ではシステムをリリースすると表現します。
先日、仕事で英語のプレゼンテーション資料では全然違う言葉になっていたのですが、正しくは英語でなんと表現するのでしょうか?
回答する Answer
ログインしてください。メンバーログイン
日本ではシステムをリリースすると表現します。
先日、仕事で英語のプレゼンテーション資料では全然違う言葉になっていたのですが、正しくは英語でなんと表現するのでしょうか?
ログインしてください。メンバーログイン
" release " means "become available".
It's the same as "releasing a new Tiger Woods golf game."
It's available to buy.
"announce" is also OK,but "release" and "announce" -are two different meanings so it depends what you want to say.
Announce is to let people know - usually by speaking. Think Japanese is 発表.
Release means to make ailable for sale or use.
新製品の発売でしょうか。。。
また、mackei38さんの見た「違う言葉」って、なんだったのでしょうか・・・^^?
はっきり分かりませんが、もしreleaseを使うなら、
we will soon release our new computer system.
となりますが、「コンピューターの物理的部分が使用可能になる」という意味です。
ウェブサイトやデジタル的なものではないです。
ウェブサイトなどの場合は、We will release our new website soonとかWe will publish our new website soonでいいです。
この場合、一般的にreleaseがベストです。
publish というと、新聞や雑誌などの、伝統的な媒体をイメージします。
そういう意味で、publish websiteというのは正しくないですが、意味は通じます。
以上です。