no.2 Regards か Regard か (テネシーさん)

英文レターの最後に普通、Regards,と書きますが、Regard,とsをつけなくてもいいんですか?
外国人の人で、sをつけていない人がいましたが、間違いでしょうか。

回答する Answer

ログインしてください。メンバーログイン

u-wa-gaさんの回答 Answer
祈りはprayers あいさつはgreetingsというように、よく複数形で使われますから、redards(敬意)にしてもとか、そういう目に見えない「気持ち」にも複数形のsをつけるのが、英語の面白いところだと思います。
そういう感覚で言えば、Regards,が正しいと思います。
実際ネイティブの書いた手紙を仕事柄かなり大量に読みますが、Regards,がノーマルです。
Mattさんの回答 Answer
I would recommend always putting an "s" at the end because it does not sound too natural without one. It should be plural because for example

彼によろしくお伝えください
means "Give him my best regards"
If we say
Give him my best regard. . . (sounds weird, like you are not giving much, just one regard, haha)

anomiさんの回答 Answer
In my opinion, as a Native speaker of English, "Regards", or "My Regards", etc is used more often than "Regard" without an S.
marikoさんの回答 Answer
単数形の"Regard,"でも間違ってはいないと思いますが、"Regards,"の方が好ましく、良く使われます。
それはregardが尊敬・敬意・好感・好意というようなgood wishesを意味していて、手紙を送る相手に少しでも多くのgood wishesが届くように願うからだと思います。
regardを複数形のregardsにするのは、相手への思いやりの多さです!
Shunjiさんの回答 Answer
私の経験上、手紙の最後に使う場合はRegardsです。仮にsをつけなくても文法上間違ってはいませんが、regardには尊敬の様な意味も含まれますのでsをつけた方が丁寧だと思います。